MCE 02-04 Ave domine Iesu Christe vita dulcis

Edition

Motet

A typical melodic formula commonly used for litanies is quoted in the passage ‘Sancte Augustine, ora pro nobis’ (mm. 77–92). Compare for instance Liber Usualis, 836:
1--k--k--k--l--j-----j--h--j--k--k---4
‘Sancta Maria, / ora pro nobis’.

Text (ed. by Eva Ferro)

Edition

Translation

Ave, domine Iesu[i] Christe[ii], vita[1] dulcis et mitis, praemium nostrum, caritas summa, fons amoris, pax, dulcedo, requies nostra, vita perennis[2][iii].

Hail, Lord Jesus Christ, life sweet and gentle, our prize, highest love, source of love, peace, sweetness, our repose, everlasting life.

Verbum patris hodie
Processit de virgine.
Virtutes angelicae
Cum canore iubilo:
Benedicamus domino.

The Word of the Father came forth
from a virgin today.
The angelical virtues
(say) singing melodiously:
Let us praise the Lord.

Sancte Augustine, ora pro nobis[3].

Holy Augustine, pray for us.


[1] vita] via Librone 1, T2

[2] requies nostra, vita perennis] Librone 1, A wrote vita nostra perhennis

[3] nobis] Librone 1, T1 B have nobis bis


[i] Iesu] yhesu Librone 1, C T1

[ii] Christe] criste Librone 1, C

[iii] perennis] perhemnis Librone 1, C; perhennis Librone 1, A

This is the fourth motet of the cycle and its edition is also based on Librone 1 (ff. 165v–166r), where it was written by Scribe A.
Only a few copying mistakes were made by the scribe; for instance, he wrote ‘via’ instead of vita in T2 and switched the position of ‘nostra’ and ‘vita’, thus changing the sense of the sentence from ‘requies nostra, vita perennis’ to ‘vita nostra perennis’ in A. Other than that the spelling of Iesus varies as usual and also that of the adjective perennis (eternal) and of the word Christ (‘Christus’, ‘Cristus’).
The first section of this motet, which was sung to the Offertory, uses as its textual source the same Christological prayer as in the precedent three motets. Afterwards the author of this motet’s text, or better its ‘designer’, interpolated a text belonging to an entirely different liturgical genre, namely that of the Benedicamus tropes: the second section of the motet (from ‘Verbum patris’ to ‘domino’) is indeed a well-known trope used during the Christmas season. This usage of texts belonging to completely different liturgical genres (notice also the litany fragment) exemplifies the combinatory approach of several Milanese cycles.[1]


[1] See Eva Ferro, ‘“Old Texts for New Music”? Textual and Philological Observations on the Cycles “Salve Mater Salvatoris” and “Ave Domine Iesu Christe” from Librone 1’, in Motet Cycles between Devotion and Liturgy, ed. Daniele V. Filippi and Agnese Pavanello, Schola Cantorum Basiliensis Scripta, 7 (Basel: Schwabe, 2019), 189–218.

The viewer is loading…
Measure Voice Source Category Comment Image
I-Mfd1 designation of voices –, Contra Altus, Tenor primus, Tenor secundus, Contra bassus
I-Mfd1 clefs original clefs: c1, c4, c4, c4, f4
46 1 I-Mfd1 coloration the coloration of the Br seems superfluous
55 2 I-Mfd1 pitch and rhythm a dot above the Sb f' is probably a slip of the pen (notice however some awkward, if not uncommon, passing dissonances at mm. 54-55, which might have prompted some sort of scribal intervention) Show
Text
EditionTranslation

Ave, domine Iesu Christe, vita dulcis et mitis, praemium nostrum, caritas summa, fons amoris, pax, dulcedo, requies nostra, vita perennis.

Hail, Lord Jesus Christ, life sweet and gentle, our prize, highest love, source of love, peace, sweetness, our repose, everlasting life.

Verbum patris hodie
Processit de virgine.
Virtutes angelicae
Cum canore iubilo:
Benedicamus domino.

The Word of the Father came forth
from a virgin today.
The angelical virtues
say) singing melodiously:
Let us praise the Lord.

Sancte Augustine, ora pro nobis.

Holy Augustine, pray for us.